British English vs American English – the spelling infographic
Have you found the differences between US and UK English annoying? Do you feel helpless when someone tells you to learn the spelling differences between US and UK English? Today, on the table stands British English vs. American English in terms of spelling. For this reason, we have made this fun infographic that outlines the difference between UK and US English spellings simply and entertainingly.
British English vs. American English
The great challenge of differentiating the UK and US English
The difference between the spellings become so much more colorful and diverse because the language is used widely all over the world, and most speakers have their own cultural treatment of the English language, giving it a diverse range of accents, jargon and linguistic treatment that did not originate in the West.
If you allow this, these differences are minute and very diverse. We want to ensure that you find them simple enough to understand, yet they do not take too much of your time because, let’s face it, this will not precisely decide your school grades.
Are you sure about that? If your spelling switches between UK and US English while taking your exams, the teacher will be forced to cut your grades and remove your marks. It’s not their fault because you are either misspelling the UK English or the US English. Universal Translation Services will advise that those grades you have worked so hard on may depend on knowing the difference between ‘meaningful’ and ‘meaningful.’
See the British English vs. American English infographic we created for you, click the image for a larger one, or download it in PDF format here.
So here we are, with our simple explanation of these simple rules; to help out our readers;
The ‘ed’ versus the’t’
The most essential characteristics for you to understand are the different ways of spelling out the past participles and the simple past tense in both countries. The US spelling is ‘smelled’, and the UK spelling is ‘Smelt.’ Here are a few more examples: dreamed for US English and desired for UK English. These are a few examples to give you the basic understanding.
The ‘Re’ ve the ‘Er’
The UK English says ‘center’ while the US English says ‘center.’ ‘Theatre’ is UK English, while ‘Theater’ is US English.
How is British English different from American?
The British and American English are mutually intelligible but differ. Vocabulary is the biggest difference between the two languages. For instance, biscuits and cookies do not mean the same thing in the UK and the US. There are numerous such examples in the vocabulary of British and American English.
Is British or American English better?
If you are wondering from a business perspective, the answer is American English because it is more common in the corporate world. It is also more popular in the IT world. It is also better in spelling since it appears more rational to non-natives. This is why most non-natives learn American English.
Is British or American English easier?
American English is considered easier than British English in its spelling, pronunciation, and grammar. Although the former sounds better, it is not easier.
You can’t go wrong with either option since you can learn one and understand both speakers. But if you don’t have much time for learning, you should go ahead with American English.
What is the difference between English US and UK?
There are differences between the two varieties of English that are spoken in the US and the UK. The biggest difference between the two is their vocabulary and spelling. For instance, Americans call a vacation a holiday for the Brits. The pronunciation is also a factor that differentiates the two varieties of English.
Which is the best English British or American?
There is no criterion for better British or American English. However, American English is simpler in spelling and pronunciation. It is also more popular because it is the language businesses and international media use. Hollywood movies have also made American English more popular all over the world.
What American words are different in England?
- Airplane is known as an aeroplane in England
- Check becomes cheque in the UK
- French fries are known as chips in England, while potato chips are known as crisps.
- Sneakers are known as trainers in the UK
- Sweaters are called jumpers and pullovers in England
- A truck is known as a lorry in England
Is US and UK same?
The US and the UK are not the same. They do have a lot of similarities. Both the countries have English as their official language. But even their English is different from each other. Their cultures are also different. This is why British slang words can be quite confusing for an American and vice versa.
To ‘UE’ or to not ‘UE’
If you are writing British English, you will write ‘catalogue’ and ‘analogue’ but write ‘analog’ and ‘catalog’ in US English. This is one of the easiest-to-remember spelling differences between these two languages.
‘OU’ vs. ‘o’
If you write in US English, you will write ‘glamor,’ and the UK spelling is ‘glamour.’
‘LL’ vs ‘L’
So if you are writing in US English, you will write colorful, but in UK English, it becomes ‘colorfull’.
So the simple trick is this: the simpler spelling is US English, while the longer spelling with additional characters is UK spelling. When writing, keep your spellings minimal or make them alphabetically rich.
We at Universal Translation Services are perfectly aware of the whole thing regarding British English vs. American English. That is why we always ask our clients whether they need US or UK English translation services. Although the differences may look minimal, targeting the UK market with a US-English translation may seem weird and surely won’t get you all the benefits the UK-English translation would.
Webster’s Impact on American English
Noah Webster, a pivotal figure in the evolution of American English, played a significant role in differentiating American spelling from its British counterpart. In the 17th century, as English speakers on both sides of the Atlantic developed distinct dialects, Webster sought to codify American English, leading to notable differences in spelling, punctuation, and even grammatical structures when compared to British English. For instance, while British people might use collective nouns with plural verbs, American speakers tend to treat them as singular.
Furthermore, the use of punctuation marks, such as double quotation marks, illustrates another area of divergence; Americans often place punctuation inside the quotation marks, a practice less commonly seen in the United Kingdom. These variations not only highlight the rich tapestry of the English language but also reflect the unique linguistic identity that an American person carries in their use of English, distinct from their British counterparts.
The Oxford English Dictionary, an authoritative British dictionary first published in the late 19th century, stands as one of the most influential dictionaries in the history of the English language. It meticulously records the usage of English words and phrases, offering insights into the evolution of the language since the 18th century. A key difference between British and American English, as documented in such dictionaries, lies in the use of punctuation—British English favors single quotation marks for direct speech, whereas the American version typically uses double quotation marks.
Additionally, the Oxford English Dictionary captures variations in tense verbs and other grammatical aspects that distinguish the British accent and spelling from its American counterpart. This English dictionary serves as a crucial reference, highlighting the nuanced differences that characterize the rich diversity of the English language across the Atlantic.
American vs. British English Evolution
The development of the American dictionary in the 19th century marked a pivotal moment in the divergence of English language usage across the Atlantic. American lexicographers, keen to establish a distinct identity from British forms and usages, began to compile dictionaries that reflected the common usage and spelling preferences in the United States. Notably, these dictionaries occasionally adopted French spelling conventions over traditional British usages, signaling a departure from the linguistic norms established in the 15th and 16th centuries.
Publishers like Oxford University Press and Cambridge University Press have played significant roles in documenting these variations, offering comprehensive guides that capture the evolution of English language usage. The American dictionary, therefore, stands not just as a reference tool, but as a historical document, chronicling the linguistic choices that have shaped American English since its divergence from British norms.
The distinction between American and British English extends beyond pronunciation and into the realm of vocabulary, especially in specialized areas such as legal terms. For example, an American term used in the context of law might have a completely different counterpart in Northern Ireland or the broader United Kingdom, reflecting the unique legal systems of these regions. This divergence is also evident in the treatment of irregular verbs, where BrE speakers might favor different forms compared to their American counterparts. The stylistic choices, whether in writing or speech, further accentuate these differences, with American style often embracing more simplified spellings and grammatical structures compared to the British style.
American accents, too, showcase a variety of pronunciations that can significantly differ from British pronunciations. Publishers like Houghton Mifflin Harcourt contribute to documenting these variations, offering resources that highlight the richness and diversity of English as it has evolved in the United States compared to its origins in the United Kingdom.
Dialects Across the Atlantic
BBC News, among other reputable sources, frequently highlights the nuances in the English language through its global coverage, often touching upon the differences in American and British English. Samuel Johnson’s influential work laid the groundwork for British English standards, which are echoed in modern references like the Oxford Dictionaries and the Collins English Dictionary. In contrast, the American Heritage Dictionary and Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary cater to American English, providing guidance on common spelling conventions that often favor “-er” endings over the British “-re” endings, among other already-existing alternative spellings.
The Cambridge Dictionary offers a balanced view, reflecting the global usage of English. These dictionaries not only document current standards but also trace the evolution of English, showing how it has adapted and diverged on either side of the Atlantic, making them invaluable resources for understanding the rich tapestry of the English language.
The University of Oxford, through its prestigious Oxford University Press, has been a cornerstone in the development and dissemination of the English language since the 14th century. The Oxford English Dictionary stands as a testament to this legacy, meticulously documenting the evolution of Modern English Usage, including technical usage, Canadian usage, and American usage. This comprehensive resource delves into the nuances of the English language, from the noun form to its earlier forms, and even the intricacies of technical terms commonly used from elementary school levels to professional fields.
The dictionary not only serves as a guide to understanding the rich history and current application of words but also bridges the gap between different English dialects, providing clarity and cohesion in the global landscape of English communication.
Diverging Paths of English Language
Grammar schools and secondary schools across regions such as Northern England and Northern Ireland have long played a pivotal role in shaping the linguistic and educational landscapes of their communities. These institutions, alongside influences from entities like Canadian trade associations and the global popularity of association football, contribute to the diverse tapestry of English usage. The preliminary versions of linguistic standards, as championed by figures like Noah Webster, aimed to codify distinct American English norms, such as the preference for double quotation marks, in contrast to the conventions found in a British dictionary.
Webster’s efforts in the early 19th century laid the groundwork for American English, seeking a deliberate departure from British norms to reflect the emerging American identity. This historical evolution of English underscores the dynamic interplay between education, sports, and language standardization, illustrating the complex web of influences that shape the way English is taught, learned, and used across different regions.
The use of single quotation marks, a practice more common in British forms of English, contrasts with the American preference for double quotation marks, highlighting one of the subtle yet significant differences influenced by the conventions established in influential dictionaries. American dictionaries, evolving since the 16th century, often embraced simplifications and deviations from traditional British forms, including alterations in spelling that align more closely with French orthography. This divergence in common usage between American and British English reflects not only the linguistic evolution over centuries but also the cultural and historical influences that have shaped each variant.
The adaptation of French spelling into American English is a testament to the fluid nature of language and the role of dictionaries in codifying these changes, thereby guiding speakers towards standardized forms that differ across the Atlantic.
American vs. British
The American Heritage Dictionary of the English Language stands as a vital resource in understanding the nuances of American English, especially when contrasted with varieties such as Northern Irish and Northern English. This divergence is further illuminated by the comprehensive work of the Oxford University Press through both the Oxford English Dictionary and other publications, which meticulously document the evolution of English from the 15th century onwards. One notable aspect of these linguistic variations includes the preference for “-er” spellings in American English, as opposed to the “-re” endings more commonly found in British English.
Beyond mere spelling differences, these resources also delve into the grammatical differences that distinguish American English from its British counterparts, providing insight into the rich tapestry of the English language and its regional variations. Through the juxtaposition of American and British standards, these dictionaries play a crucial role in chronicling the dynamic nature of English and its adaptation across different cultures and regions.
Engaging UK Audiences with Regional Nuance
When targeting native speakers from Northern Ireland and Northern England, it’s vital to authentically capture the nuances of British accents and regional dialects in your content. Using British spellings not only respects the linguistic heritage but also reinforces the cultural authenticity that resonates with your audience.
Moreover, incorporating typical expressions and idiomatic phrases unique to these regions, punctuated appropriately with question marks where needed, enhances the relatability and engagement of the material. This tailored approach ensures that the target audience feels directly addressed and appreciated, strengthening the overall impact of the communication.
A British writer delving into the history of English might highlight the profound impact of Samuel Johnson’s work on the British dictionary, drawing attention with exclamation marks to emphasize key turning points in linguistic evolution. The exploration could extend to examining how the language has diverged into various forms, such as American and Canadian English, contrasting these with the foundational structures of Middle English.
Additionally, the writer might consider the adoption and adaptation of English in South Africa, showcasing how different regions have shaped the language’s development and usage across continents. This comparative analysis would not only illuminate the dynamic nature of English but also its rich, multifaceted history.
Spelling Wars: -ise vs -ize in Style Guides
In the realm of linguistic style, the debate between using “-ise” or “-ize” spelling forms a significant discourse in style guides, particularly among those following British style guides and the Oxford Style, which is promulgated by the Oxford University Press. Australian English, which tends to favor the “-ise” ending, adheres to this preference even though it sometimes diverges from other major style guide recommendations like those found in the Chicago Manual of Style, which is widely used in American English settings. The usage of quotation mark styling also differs markedly, with British style guides generally opting for single quotes, in contrast to the American preference for double quotes outlined in the Chicago Manual.
Additionally, while crafting an English dictionary or a style sheet, one might encounter anachronistic spellings that reflect older forms of English, further underscoring the intricate choices editors and linguists must navigate to maintain coherence and authenticity in global English usage.
Navigating the labyrinth of differences in English usage can be a formidable task for writers, especially when dealing with minor pronunciation differences and the subtleties of unfamiliar dialects. When language questions arise, such as how to accurately represent an original quote that contains quotes within quotes, writers must choose their tools with care. These tools include not only their own knowledge and intuition but also specialized resources like style guides, which offer guidelines on punctuation and formatting. Handling these elements properly is essential for maintaining the authenticity of the speech and the clarity of the writing, ensuring that readers can navigate the complexities of language with ease.
19th Century Dialects and Spelling Debates
During the 19th century, the study and documentation of English language variants flourished, particularly with the efforts of institutions like the Oxford University Press and their monumental work on the English Dictionary. This period saw increased interest in regional dialects, including those of Northern English and Northern Irish origins, which were distinctly different from the more standardized forms found in major urban centers.
Lexicographers faced the challenge of deciding whether to adopt the American form of spelling (‘-ize’) or the more traditionally British ‘-ise’. This decision often reflected broader cultural and linguistic identities within the dictionary entries. The Oxford University Press, among others, played a crucial role in documenting these variations, thus preserving a rich tapestry of regional speech while also grappling with the standardization pressures that the expanding British Empire imposed on language. The English Dictionary by Oxford University Press, a staple in the British dictionary landscape, reflects the Northern English regional usage by predominantly favoring the “-ise” spelling, thus providing essential tools for writers who aim to maintain linguistic authenticity.