Checklist Portuguese Medical Translation

portuguese hospital translation
(Last Updated On: )

Portuguese Medical Translation

Traveling overseas is always a wonderful and refreshing experience. But when you have to go abroad for medical assistance, it spoils the joy. People are susceptible to getting illness anytime, regardless of their visit outside. You can get sick even by lying in your bed. Anything could be the case. When you’re getting treatment abroad, your doctor must understand the details of your previous medical record. If your documents are in the Portuguese language, you will have to get an English translation.

There are many translation agencies and medical translators specifically working to offer medical translation services. However, your goal is to ensure that your selected translator is fluent in both Portuguese and English language. Further, they should be qualified enough to understand the medical terminology. With these characteristics, you can leave your medical translation in the hands of your translator, and be rest assured!

Portuguese Language

Portuguese is a Latin-based language and is one of the fastest-growing languages in South America and South Africa. It has around 270 million speakers all around the world. As indicated by the name, it is the official language of Portugal. It is usually listed as the sixth most spoken language and the third most spoken European language in terms of native speakers. Portuguese is part of the Ibero-Romance group that evolved from several dialects of Vulgar Latin in the medieval Kingdom of Galicia and the County of Portugal and has kept some Celtic phonology in its lexicon. In 1997, a comprehensive study marked this language as the most influential tongue.

medical portuguese to english translation
medical translation services portuguese

Portuguese Medical Translation

Keeping in view the importance of this language is not surprising that Portuguese Document translation is also rising. You may need Portuguese medical translation services for different reasons. Some people wonder about this translation process. It is not a complex process and involves translating the text written in the Portuguese language into any other target language. Your job is to find a European Portuguese medical translator because only a native translator can maintain the code of ethics of translation services. Get the hands-on training you need to become skilled professional interpreters.

Only those with expert communication skills can provide you with language assistance. Medical terminology is a vast topic. Merriam-Webster’s Medical Dictionary contains hundreds, if not thousands, of specialist words and phrases, all of which a medical translator may face. If you don’t know your sacrum from your sacrococcygeal dorsalis, it’s time to find a medical translator who does! This blog will detail why you’ll need medical translation and the whole process to get it.

Why do you need Portuguese interpretation services?

There are several reasons why you may need Portuguese interpretation services. For instance, manufacturers of medical products who wish to export to Portugal or Brazil are forced to translate their technical documents, labels, leaflets, and manuals into Portuguese. This is a work of high complexity that requires extreme precision and zero tolerance for errors and misunderstandings.

You should hire a bilingual translator who understands the slang and idioms of the language is of utmost importance. Portuguese has two main dialects that stem from European dialects and Brazilian dialects. Hiring a translator/interpreter who doesn’t understand the various dialects of the language could result in embarrassing mistranslations.

What does a Portuguese medical translator do?

Portuguese Medical Translators are responsible for two services:

  • Relaying spoken information in English and Portuguese between medical staff and limited English proficient (LEP) patients.
  • Helping to ease cultural barriers to medicine between American healthcare methods and those of the patient’s culture.

It is also essential that the interpreter can explain these concepts to the patient in case they are unfamiliar with them. To gain a Portuguese interpreter certification, one must dedicate time to studying medical terminology and concepts and comprehending them in both English and Portuguese. You should have advanced language skills to attain the trust of the patients.

medical translation portuguese
medical translation portuguese

Which documents require Portuguese Medical translation?

The type of documents requires the purpose of your translation. Generally, the following documents are needed in the process of Portuguese medical translation – Journals, Conference reports, Publications, Project and research reports, Results of studies and reports of new research, Works of general interest, test reports, Questionnaires, Informed consent forms, Case report forms, Leaflets, Dosages for new products, Clinical trial results, Pharmaceutical Regulations, and Medical reports. If you’re visiting abroad for treatment, you’ll have to get language services for all the medical documents, including previous medical records, reports, and all the medicines that you used previously.

Probably, you’ll need everything that is instructed by your former doctor and Portuguese-English Interpreter. You should hold a bachelor’s, master’s, Ph.D., or any other degree from an institution of higher education where the language is spoken to demonstrate linguistic competency in the primary language for which you are pursuing certification.

Checklist Portuguese Medical Translation

Many people face problems when they get a Portuguese medical translation for the first time. You have to gain knowledge about the process and then go for it. The checklist to get a Portuguese medical translation includes the following steps:

Step 1 – Look for a translator

Your first step to getting the work done is to look for a Portuguese interpreter. He should be fluent in both English and Portuguese. Further, he should be capable enough to comprehend the medical terms and health complications arising from the interpretations. It is not obligatory to hire a solo freelance translator. Instead, it is preferable to hire a translation agency with proper language connections. Usually, for medical translation services, companies hire a medical interpreter, so there is no confusion regarding the spelling of medicines. According to research, Boston is the country where people highly demand Portuguese medical translation services.

Step 2 – Choose one translator

You can search online and find some alternatives among the best. Providing medical translation is a skilled art and one that should only be attempted by those with up-to-date medical knowledge in both the original and the target language. The golden rule is to always use the services of a Portuguese medical translation professional. Based on the ratings and rankings of translation agencies, you can choose the best option for yourself. A wide range of medical fields and clinical trials are available where translation services are needed. Hire our experienced translators to get the best Portuguese Translation Services. know Your right choice will approve your consent forms.

Step 3 – Narrate the details

After selecting a Portuguese translator and understanding the standards of practice, you should narrow out the details of your translation project. You can write down your target language and any specific format you desire—successful completion of at least 40 hours of medical interpreting training. There are multiple options through which you can deliver the details to the translator. These include email, website, or any other job apps. Mostly, freelance translators apply on the freelancing apps where people seeking work can get job alerts. They get many clients from such sites. Above all, make sure to mention the target language.

Step 4 – Settle the prices and deadlines.

The deadline and charges for the translation depend on the choice of your advanced medical interpreter. To get good quality work, you should give the appropriate time to your translator. If you want to get a professionally translated document, make sure to offer fair prices. Since translating a medical document from the Portuguese language to English could be difficult, you may get this service at high wages, but all that counts is your approval of documents. To gain a Portuguese interpreter certification, one must dedicate time to studying medical terminology and concepts and comprehending them in both English and Portuguese.

Step 5 – Proofreading and Revision

After getting your medical translation, your job is to analyze your document with care. You may need proofreading and revision of your work, but make sure to check whether your selected translation agency charges an additional price for the document or not. Hire a European Portuguese, so there are fewer chances of mistakes in interpretation.

english to portuguese medical translation

SPECIALIZED PORTUGUESE MEDICAL TRANSLATORS

To ensure the scientific authenticity of your communications in Portuguese, medical translations should only be performed by qualified translators. Universal Translation Services translators know how to pick the proper terms while translating your medical documents because of their medical specialties and experience in a variety of health fields:

  • Instructions for use
  • Installation and operating manuals
  • Regulatory affairs documentation
  • Software/applications
  • Labeling and product information
  • Manufacturing procedures
  • Safety data sheet

Order Professional Translations at $20 per page

Free Document Certification & 100% Accuracy Guarantee

Frequently Asked Questions

Portuguese speakers must pass an examination administered by the National Board of Certification for Medical Interpreters to become qualified interpreters. Individuals must have 40 hours of training or experience to appear for the test.

If you work as a Portuguese translator in the United States, you can make roughly $20.06 per hour. This language has prompted translation requests from both within Brazil and Portugal, as well as from clients outside of the two countries.

Medical terminology, professional responsibility, interpreting ethics, cultural responsiveness, and understanding of the US healthcare system are all covered in this Portuguese Medical Interpreter Training course. Intensive sight translation, simultaneous and sequential interpretation practice.