Haitian creole translation facts: a fun infographic to discover!
Haitian creole translation facts are a curiosity for those that are passionate about languages. The Haiti Creole and Kreyol ayisyen (the original name) is one of the spoken languages in Haiti. It has a lot of influence from French and, due to the colonization. It is very similar to the French idiom in many aspects. Universal Translation Services will give you some interesting facts about the Kreyol that you probably didn’t know about.
Haitian Creole translation facts: have a look at our infographic!
Big language:
Haitian Creole is the Creole language spoken by about 8.5 million people in Haiti. There are a further 3.5 million speakers in some countries including Canada, the USA, France, the Dominican Republic, Cuba, the Bahamas and other Caribbean nations. Thus, many people are interested in some fun Haitian Creole translation facts!
Haitian Creole translation facts: what do you need to know about this beautiful language?
French origin:
The language is hugely based on French, with influences from various West African languages such as Wolof, Fon, and Ewe. That’s probably because French is another language spoken by the people that live in Haiti.
Dialects:
Haiti Creole has three main geographical dialects; the Northern dialect, spoken in Cap- Haitien, the second largest Haitian city, the Central dialect, expressed in the metropolitan area of Port- Au- Prince, capital of Haiti; and the Southern Dialect spoken in the field of Cayes, a city in the south of Haiti. That is why it’s important to access certified translation services when seeking a good Haitian Creole translation.
The sound:
There is not a single description for the sound system of Haiti Creole because there are a lot of regional and social differences in pronunciation. The speech of urban dwellers in Port- au- Prince, the capital of Haiti, tends to be more similar to French than the expression of rural speakers. Quite interesting Haitian Creole translation facts!
If you want to have the infographic as an image, click the small image on the right for a larger one that you can save on your computer, or save it from here Any issues? Live chat with us and we will help you out!
What is Haitian Creole a mix of?
Haitian Creole is a mix of French and various African languages. African slaves were brought over to the sugar plantations of Haiti by the French. They picked up the language of the French and mixed it with their own vernaculars to create Haitian Creole. The language was born to facilitate the communication between the African slaves and the French.
Is Haitian Creole broken French?
Haitian Creole has its roots in French. It was created by the mixing of various French dialects and African languages. Although it is a French-based language, it is not broken French. Over the years, Haitian Creole has been influenced by various languages of the region including English, Spanish, and Portuguese.
How hard is Haitian Creole?
Haitian Creole is not a hard language to learn. In fact, since it has no conjugation or declension, it is considered a very easy language. It shares many cognates with English and French. The words in Haitian Creole rarely inflect. The language would be even easier for the native speakers of French as it is a mixture of French and various African tongues.
How do Haitians speak Creole?
Haiti was under French rule for a century, during that time, slaves were brought from Africa to work on sugar plantations. The slaves picked the language of the colonizers and mixed it with their vernaculars to create Haitian Creole. They needed it to communicate with the French. Slowly, the language became popular and is the official language of Haiti today.
The nouns
They are marked for the number by adding the suffix (liv ‘book’- livyo ‘books’). Possession is expressed by placing possessors after possessors, (chat Marie, ‘Marie’s cat’). Creole has an indefinite article before the noun, a definite article after the noun, and a single pronoun ‘this,’ that follows the noun. Another fun Haitian Creole translation facts to remember. Thus, a good Haitian Creole translation requires the touch of a native or a professional.
Haitian Creole translation facts: verbs, context and dialects
Haiti Creole uses a system of markers which precede the verb, to indicate tense. For example, the particle ‘te’ indicates past tense, and ‘ap’ means progressive. The present tense is not marked; cases: “Mwen fe manje- I make food,” “Marie fe manje- Marie makes food.” English inspiration:
English has borrowed some words from Kreyol. Most of these words have to do with the religious traditions of Haiti. For example, the word zombie originally came from a snake god, later meaning’reanimated corpse’ in the voodoo cult. Vodoo also came from Haiti as a word for spirit. Interesting Haitian Creole translation facts, right?
Is there more to be known about Haitian Creole translation facts?
African influence:
Haitian influences on African languages. It is believed that this is a result of two factors. One is the high ratio of Africans to Europeans in the colony that increased during the Haitian Revolution. The other is Haiti’s early isolation from France, especially after independence in 1804.
Vocabulary:
Haitian Creole Vocabulary is derived from French. Kreyol has also may borrow words from English, Spanish and languages such as Wolof, Fon, and Ewe. French articles and even prepositions are sometimes incorporated into Kreyol memes These are a few points for you to remember. Universal Translation Services hope you like our post. Call now and get a quote!
These are a few points for you to remember. Universal Translation Services hope you like our post. Call now and get a quote!