How to Find A Certified Translation Professional
There are several ways you can find a certified translation professional to get your personal documents translated. You can find them the old-fashioned way, through the phone book, or you can conduct an online search; there’s also word of mouth and referrals, and there are agencies specializing in certified translation services.
How to find a certified translation professional
The easiest way
If you’re here, then you probably need certified translation. If that is the case, why not ask us for a free quote? We provide quality translations at affordable rates for any document. We have a special offer regarding certified translation: only $20 per page if the document is under 200 words (like your birth or marriage certificate). This is the lowest price you’ll find in the US! We deliver your translation in 24 hours or less, we don’t charge extra for rush jobs, and we guarantee that our translation will be accepted by any USCIS office.
We also work around the clock for your convenience, even during the weekend!
Search the internet for a freelancer
It is the internet era, the best way to search for a translator specialized in the legal field is through an online search: Just put in certified translation; this is likely to deliver a large number of responses, so you will have to do your due diligence and perhaps check out the ones that come up in your search a bit later, like those that come up first are sometimes the most expensive, so it doesn’t hurt to scroll down a bit and look for the smaller names.
Search for a translation agency
The best way to go when a certified translation professional is needed is to find a specialized agency. If you are in the US, just about any translation company would be able to provide legal translation as there are no special requirements from the law. The translator should, however, be well versed in the legal field to provide a quality translation. Another thing you might want to do is to google the companies or find out if the company has been reviewed. You can earn a lot from a review sometimes; it can offer information about hidden fees, the quality of the work, how the employees are treated and how they behave, and whether or not they provide quality certified translations.
Phone Book
This method is really old, but for some people who do not have computers or smartphones (if any), this is the best way to search. Also, some people do not have any computer skills. Your search for a certified translation professional in your phone book, and there should be a list of local translators. This way could cost you more, as you’ll have to go to their office and if it’s far away from you, you may have to pay more.
Word of mouth
Word of mouth is sometimes the best way to find a legal translator because you can trust the person who recommended that translator to you. They are happy enough with the work that they encourage you to use the same place.
Referral
Another way to find a legal translator is a simple referral, sometimes attorney’s offices or doctor’s offices that will know of an agency or individual certified translation professional. After all, medical offices and law offices are often engaged in litigious paperwork. Hence, they are guaranteed to have a legal translator on file, or at least the means and the information to help you find one.
Easy ways to find a certified translation professional
Certified translations are a further authentication to a translated document offering the satisfaction and the insurance that the translation has been done with precision. It is often needed in the legal areas of many states. You can seek certified translations through several ancient and modern ways, such as through the old-fashioned phone book, relying on someone’s recommendation of an experienced certification translator, finding a translation agency, or going the modern way and searching the internet to find a certified translation professional.
While it may be easy to find a translator with experience in translation for immigration who would provide exactly what you need, you need to research a bit on the person you find. Otherwise, you may end up with a translation that may not be accepted by USCIS due to various reasons. Always ask about previous experience in providing such work, and make sure the translation is done according to USCIS requirements.
Qualifications a certified translation professional should have
The need for certified translation comes with searching for a good translator who is experienced in providing this type of work and has full command of the language he is translating the document to. The client must find a good translator for such documents because of the accuracy needed to be met in the translation. Otherwise, it can create potential problems in the future.
The translator should have several qualities to be considered an excellent certified translation professional. He should be responsible for his work so that he can meet the deadline required by the customer and completes the document with guaranteed precision.
The qualifications
Leaving aside the qualifications needed to be a translator, a certified translation professional should have a few more capabilities that set him apart:
- He should have previous experience in translating legal documents, so he would know the ins and outs of certifying a translation according to USCIS requirements so that the translation will be accepted by the immigration office;
- He should be a member of the ATA, thus proving his language and translation skills;
- In the case of a company, they should be members of the ATA.
All in all, the qualities of a certified translator should be considered when selecting them to translate a document. If you hand the document to the first translator you find, you may get into trouble later as if the translation wasn’t done according to requirements, it will be rejected by the immigration office.
Universal Translation Services – your certified translation professional
Why count on us?
At Universal Translation Services, we aim to provide error-free translation services all across the globe. The beginning of our journey was based on this very purpose. We are glad that we have become a renowned name in the translation industry. And it is all because we put our customers first.
We provide quality translation services from and into any language at the lowest rates for companies and individuals. If you’re looking for a certified translation professional, your search ends here. Get in touch by e-mail, give us a call, or even faster, use the live chat features on the site to get in touch; our project managers are always online to answer your questions or to give you a free quote.
The best language service provider
We don’t just provide any translation service. Instead, we provide certified translations with a high level of accuracy. As our translators carefully check their abilities and knowledge apart from the precision that they have over their language, that is why you will always get accurate translations. Our customers are our priority. That is the reason we work diligently to cater to their needs. We also sport the lowest rates in the industry without compromising on quality.
You can always visit our offices in Miami and Aventura, but you can also order online, in which case we can send you the translation by e-mail or by regular mail, whatever you choose. All our translations are guaranteed to be accepted by USCIS or any official body in the US.
The significance of getting a certified translation professional
Introduction to certified translation
Certified translation is an integral process for translation in legal circles of the United States. As United States immigration offices and many other institutions receive various complex legal cases that are rather hard to deal with on their own, the departments do not like having one more problem to deal with, i.e., the faulty translation. They need authentic and worthy translations of the work that is being presented that can only be achieved by ensuring that the translation that is being submitted to them is certified.
This may look like a hassle, but it can be done quickly by ensuring that you hire the right kind of translators, the translators who are recognized by the standard body of translators in the United States of America. You also need to be careful that your translation is notarized if required by the institution you are dealing with.
Why should you get certified translations for personal documents?
But to get your translation certified is a good thing for the client as well as it ensures that it is accepted anywhere. With an unverified translation, no one knows how often the translation will be rejected upon review. The translation needs to have a certain quality and panache that only comes with certified translators.
No governmental agency will ever go near a translation that is not well-crafted, and that is not done to the rules of the immigration department. Even in cases that do not include the immigration department, it is wise to use certified translations.
If you are looking for cheap USCIS translation services which are guaranteed to be accepted, get in touch. Our translation professionals are specifically trained in such translations, and we ensure that the translation you receive from us will be accepted at USCIS!
How do I find a translator?
If you need a language expert, you can visit a freelancing platform like Upwork to find one. But if you want to get high-quality translations, it is best to find a reliable agency with multiple experts on their team. This way, you will be able to get quality solutions at an affordable rate.
How do you certify a translation document?
A translation can be certified by a linguistic expert if they are confident of its accuracy. A linguistic expert drafts a statement to attest to the quality of the translation and add their signature to it. This statement, which is also known as the certificate of accuracy, is what completes the process of certifying a translation document.
Where can I get certified as an interpreter?
Although the ATA offers certification exams for translators only, other institutes certify interpreters. The Certification Commission for Healthcare Interpreters offers a certification program for medical interpreters in various language combinations. There are also interpretation schools that offer certification programs in the US.
Who can certify translation in the UK?
In the UK, a translator who is a member of either the Institute of Translation & Interpreting (ITI) or the Chartered Institute of Linguists (CIoL) can certify the translation. Those who work for an agency member of the Association of Translation Companies can also certify translations. Other than that, no one can certify translations in the UK.
What is a Certified Translation?
Certified translations are for official uses, where your receiver requires certification to verify that the translation is complete and accurate.
What is the translation requirement?
The translation must be a literal (word-for-word) translation of all visible text to satisfy the complete requirement.
What is the translation certification?
The translation certification must attest that the translation was performed by a qualified translator fluent in the language pair to satisfy the accurate requirement.
What steps do we take to ensure your translation is accurate?
We also include free revisions to ensure the final translation is 100% accurate.
What are the everyday use cases for certified translations?
Certified translations are typically required for official uses such as submission to USCIS, universities, courts,
Certified Translation
Poor translation and interpreting services can be disastrous for your business. Certified translations are for official uses, where your receiver requires certification to verify that the translation is complete and accurate. This type of translation is commonly needed for submission to U.S. Immigration (USCIS), universities, courts, and many local, state, and federal governments.
The translation must be a literal (word-for-word) translation of all visible text to satisfy the complete requirement. Translators cannot add/remove the text or interpret the meaning behind the text. For vital original document such as birth certificate, that requirement doesn’t typically prove to be noticeable. Still, for other types of documents that contain entire sentences with more nuance, it can undoubtedly be. This requirement is vital for your receiver to have confidence that the translation exactly represents the source material.
The professional translation certification must attest that the translation was performed by a qualified translator fluent in the native language pair to satisfy the accurate requirement. We only use professional human translators, and 100% of our workforce meets this requirement. An authorized signer attests to this fact on the certification. We also include free revisions to ensure the final translation is 100% accurate.
If you work with us as a freelance translator having professional experience, all you have to do is translate; we’ll take care of the accuracy certificate and sign and stamp it as an ATA member firm. But you can translate from the English language if you are a foreigner.
We take additional steps when preparing your official translation packet to ensure acceptance by the broadest range of receivers. We have certified translators and a notary public easily accessible 24/7. We provide all certified machine translations on company letterhead with order and page numbers across all pages, including our contact info and ATA corporate member number. Our certification also specifies that the translator has no relation, personal or otherwise, to the owner of the personal document. When needed, we can have the certificate notarized to authenticate the identity of the authorized signer and provide you with the original copies, including wet ink signatures.
The digital copy of your translation will be delivered as a PDF and have a similar format to your source legal document, but we don’t try to replicate the design.
Standard Documents Choose Between 60+ Languages Each member of our translation team is a full-time professional translator thoroughly vetted and regularly reviewed to ensure we maintain consistent quality across languages.
Our translators bring a wide range of industry and document-specific experiences.
You can find a certified translator online.
Legal translation prices are based on the overall word count, not the number of pages; nonetheless, the typical legal document translation cost for court documents is roughly $0.14 to $0.18 per word.
Here are five tips that will help you choose a qualified professional for the task.
- Determine your translation needs.
- Establish the qualifications of the translator.
- Verify the credentials and expertise of the translation company.
- Get informed about going rates for your project.
The standard response time for up to three pages of 750 words is 24 hours, while the accelerated turnaround time is 12 hours. Turnaround times are computed during the checkout process and depend on the total page count of your order.